requiescant in pace+
Publié le 15 Novembre 2015
sur l'Arche :
Notre arme dans la lutte pour la paix : la musique
. Renforcer l'esprit des personnes - solidarité -
la grande affaire !
À Saint-Pétersbourg ce soir, toutes les cloches sonneront .
thank you very much.
Excellence, Monsieur le Président,
La nouvelles de la série d’actes terroristes qui s’est produite à Paris m’a profondément affligé. Ces méfaits ont causé la mort et blessé des centaines de personnes. Au nom de l’Église orthodoxe russe, je vous présente, ainsi qu’à tout le peuple français, mes sincères condoléances.
Le terrorisme apporte avec lui des malheurs irréparables, mutile des vies humaines, cherche à semer la peur. Une volonté ferme, surmontant les désaccords existant actuellement et mobilisant les pays et les nations pour opposer une résistance solidaire et courageuse à ce mal, doit lui barrer la voie.
Je prie le Seigneur très-miséricordieux pour le repos des innocents qui sont morts, pour que les blessés se rétablissent rapidement et pour la consolation et la fermeté de leurs familles, de leurs parents et de leurs proches dans l’épreuve qui les frappe.
Agréez, Excellence, Monsieur le Président, mes profondes condoléances.
PATRIARCHE DE MOSCOU ET DE TOUTE LA RUSSIE
"Nous vivons à une époque où le mal et le bien s'affrontent. Cela a toujours été mais a beaucoup augmenté au cours de ces décénnies ; nous demandons à Dieu de vaincre le mal par le bien. On ne peut utiliser la religion pour justifier la violence Nous sympathisons avec la population française "
Ilia II Géorgie.
+
R. Libera me, Domine, de morte aeterna,
in die illa tremenda:
Quando caeli movendi sunt et terra.
Dum veneris judicare saeculum per ignem.
Délivre-moi, Seigneur, de la mort éternelle,
en ce jour redoutable :
où le ciel et la terre seront ébranlés,
Quand tu viendras éprouver le monde par le feu.
Tremens factus sum ego, et timeo,
dum discussio venerit, atque ventura ira.
Quando caeli movendi sunt et terra.
Voici que je tremble et que j'ai peur,
devant le jugement qui approche, et la colère qui doit venir
où le ciel et la terre seront ébranlés,
Dies illa, dies irae, calamitatis et miseriae,
dies magna et amara valde.
Dum veneris judicare saeculum per ignem.
Ce jour-là doit être jour de colère, jour de calamité et de misère,
jour mémorable et très amer
quand tu viendras éprouver le monde par le feu.
Requiem aeternam dona eis, Domine,
et lux perpetua luceat eis. R.
Donne-leur le repos éternel, Seigneur,
et que la lumière brille à jamais sur eux. R.